top
rencontre littéraire
Des montagnes de questions
Penser en langues – In Sprachen denken

jeudi 26 septembre
de 19h30 à 21h30

Dans son essai Des montagnes de questions, la traductrice Stéphanie Lux livre des réflexions autour des pratiques de sa traduction, son parcours de traductrice et les livres qui l’ont jalonné. Ces « montagnes de questions » qui traversent l’ouvrage – conditions de travail, choix de traduction, précarité, choix éditoriaux, transmission… – sont aussi émaillées de références aux auteurs et autrices traduit.es, lu.es, apprécié.es ; autant de portes ouvertes vers des lectures-écho réjouissantes.

Des montagnes de questions est le premier titre publié par Stéphanie Lux en tant qu’autrice. Née en Lorraine en 1978, basée à Berlin, traductrice littéraire de l’allemand et de l’anglais, elle a également été libraire occasionnelle pendant une dizaine d’années. Traductrice, entre autres, de Clemens J. Setz (Prix Georg Büchner 2021), Marianne Fritz (Le Poids des choses), Tamsyn Muir (la série du Tombeau Scellé), ou de Jens Harder (ALPHA, BETA I+ II, Gilgamesch).

Elle est lauréate du Prix Nerval-Goethe 2020 pour sa traduction de Katie, de Christine Wunnicke (éditions Chambon).

Documents liés

avec le soutien de
ehess
inscription conseillée

entrée gratuite