top
conférence
Penser en langues – In Sprachen denken
Interpréter des objets - la restitution des biens culturels et le rôle de la langue - conférence 2

vendredi 27 septembre 2024
de 09h00 à 12h30

Conférence - jour 2

Pendant la période coloniale européenne, des milliers d’artefacts et d’œuvres d’art ont été acquis, appropriés ou pillés et rapportés d’Afrique en Europe. Ils appartiennent en grande partie à des collections demusées européens et nombre d’entre eux n’ont plus quitté les dépôts depuis leur arrivée il y a plus de cent ans. Dans le cadre de débats fondamentaux et de plus en plus vifs sur la restitution, le rôle de la langue et de la traduction est crucial. L’absence de ces objets a créé un vide linguistique dans de nombreuses communautés africaines et, en même temps, ils ont été assignés à une autre langue dans les catégories descriptives et les contextes de signification des musées.

Comment parler, dans un contexte interculturel, des objets liés à différents espaces de signification, histoires et mémoires, et finalement à des langues distinctes ? Quelles formes de traduction sont nécessaires pour donner une voix aux objets à travers leur histoire mouvementée et violente ? Quelles pratiques de traduction et de compréhension interculturelle sont indispensables dans le cadre des efforts de restitution pour révéler les couches de signification cachées ? Comment est-il possible de tenir un discours non violent sur et avec ces objets dans différents contextes linguistiques et culturels ? Quel rôle jouent les méthodes et techniques de la traduction et de traductologie ?

Ces questions seront abordées sous différents formats, discutées par des alumni du réseau TheMuseumsLab, des traducteur.rices et des expert.es interdisciplinaires des deux continents. Ils mettront en lumière les espaces linguistiques historiques ainsi que les liens entre objets, langues et la présence ou absence de l’histoire.

Programme

9h - 10h | Stories of the Zulu Beadwork. A collaborative object biographical research between Nongoma Community, South Africa and Manchester Museum
Dr. Njabulo Chipangura (Manchester Museum) – avec discussion

10h - 11h | On Language, Language Technologies, and AI as Cultural Medium in Africa
Dr. Omolabake Adenle (Fondatrice et PDG de ajala.ai) – avec discussion

11h15 - 12h15 | Nommer l’histoire. La traduction littéraire comme pratique réparatrice ?
Claudia Hamm (traductrice littéraire, autrice, metteuse en scène) – avec discussion

12h15 - 12h30 | Conclusion
Bettina Sund (Lectrice DAAD, EHESS/FMSH Paris)

(Les contributions, dans la langue indiquée, seront modérées par Bettina Sund [Lectrice DAAD, EHESS/FMSH Paris].Seules les contributions en français seront traduites en anglais. Les contributions en anglais ne seront pas traduites en français.)

Documents liés

avec le soutien de
ehess La Fondation Maison des sciences de l’homme
inscription conseillée

entrée gratuite