Tous les deux mois, des professionnel.les de l’écriture, de la traduction et de l’édition présentent l’actualité éditoriale de l’Europe centrale récemment parue en français.
À l’initiative du Centre Interdisciplinaire de Recherches Centre-Européennes, Paris-Sorbonne (CIRCE) au sein de l’Unité Cultures et sociétés d’Europe orientale, balkanique et médiane (UMR Eur’ORBEM).
La Maison Heinrich Heine vous invite à la séance animée par Guillaume Métayer, chercheur au CNRS, traducteur de l’allemand et du hongrois.
Domaine ukrainien
Victoria Amelina, Regarder les femmes regarder la guerre : Ukraine, journal interrompu, préface de Margaret Atwood & postface de Philippe Sands, traduit de l’anglais par Leslie Talaga, Paris, Flammarion, 2025. Présenté par Galyna Dranenko, spécialiste de littérature et culture ukrainiennes.
Domaine allemand
Brigitte Reimann, Une fratrie, traduit de l’allemand par Françoise Toraille, postface par Nicole Bary, Paris, Métailié, 2025. Présenté par la traductrice.
Domaine autrichien
Ferdinand von Saar, Histoire d’une enfant de Vienne, traduit de l’allemand et postfacé par Jacques Le Rider, Paris, éd. Bartillat, 2024. Présenté par Jacques Le Rider, traducteur et auteur de la postface.
Domaine hongrois
Ágnes Heller Jésus, le Juif, traduit du hongrois et préfacé par Guillaume Métayer, Paris, Rivages, 2024. Présentés par le traducteur.
organisation : Aurélie Rouget-Garma
coordination : Małgorzata Smorąg-Goldberg